Saturday, December 17, 2011

Do You Hear What I Hear?

The real story behind everyone’s favorite Christmas carol, “Do You Hear What I Hear?”  The wonkatastically Woodroof addition. 
In order to achieve maximum enjoyment, you must first either decipher what voice each line should be sung in (based on movie/common saying), or read in the accent listed.  The original lyrics are in italics.

Accents
(c) – Cockney accent
(b) – Bi’ish accent
(p) – Po’per bi’ish accent
(k) – Krutawn’s voice
(o) – The Po’t Oxbay lady’s voice

Peeps:
N = narrator
NW = night wind
LL = little lamb
SB = shepherd boy
MK = mighty king
PE = people everywhere

(A lamb sits quietly in the field, about to fall asleep when a cool night wind rushes by.)
N(o) - Said the night wind to the little lamb 
NW(p) - Do you see what I see? 
N(o) – Said the little lamb to the night wind
LL(k) – What you see, crustie?
NW(p) - A star, a star 
NW(p) - Dancing in the night 
NW(p) - With a tail as big as….
LL - A ship…a cup…a ship…
NW(p) - …a kite
NW(p) - With a tail as big as a kite 

(Upon hearing this message, the lamb hurries to the farmhouse to speak with the shepherd boy.)
N(o) - Said the little lamb to the shepherd boy 
LL(p) - Do you hear what I hear? 
SB(b) – You’re a lamb!
LL – I’m a what?
SB(b) – You’re a lamb!
LL – I’m a what?
SB(b) – You can’t be talking to me cuz you’re a lamb!
LL – That’s not very nice…
SB(b) – Guess what…don’t care!

(The lamb walks away quietly.  His eyes wet, and his heart low… Until a squadron appeared like ghosts from the fog, a squadron unda’ French colas… this prompted the lamb to return and deliver his message once more.)
N(o) - Said the little lamb to the shepherd boy 
LL(p) - Do you hear what I hear? 
LL(p) - A song, a song 
LL(p) - High above the trees
SB(b) – You’re still ‘ere?
LL(c) – Ye’
SB(b) – Go away!
LL(b) – But I’m not finished!
SB – Leave now and never come back!
LL(c) – Wa?
SB – Leave now and never come back!
LL(c) – Wa!
SB – Leave now… and never COME BAAAACK!
LL(b) – Oooh, ok.  You’re sooooo coo’

(While the shepherd boy was annoyed at the lamb, he figured he could win some reward by telling the king the message that one of his sheep heard while sleeping.)
N(o) - Said the shepherd boy to the mighty king 
SB(b) - Do you know what I know? 
MK – Open your mouth a little wider when you speak.
SB(b) - In your palace warm, mighty king 
SB(b) - Do you know what I know? 
MK – I'm sorry, but all questions must be submitted in writing.
SB(b) – Wow, really?!?!  What rubbish!
MK – A little nonsense now and then is relished by the wisest men.

(Upon hearing this rather irrefutable logic from the king, the shepherd boy wrote down his message… which the king promptly read)
MK(k) - A Chi’, a Chi’ 
MK(k) - Shivers in da co’d?
SB(b) – Let’s bring him silver an go’d!
MK(p) – Oh yeah?
SB(c) – Yeah!
MK(p) Ok, how much?
MK – About nine? ...about eleven? ...about sixteen?
SB(b) – Two!
MK – Two! I can't figure out just two!
SB(b) – Well I don’ know how neiver!
MK – Well of course you don't know. You don't know because only I know. If you knew and I didn't know, then you'd be teaching me instead of me teaching you - and for a shepherd boy to be teaching his king is presumptuous and rude. Do I make myself clear?
(Dejected, and quite rejected as well, the shepherd boy went home to go listen to more stories form his sheep.)

(Excited about his plan to give the shivering child two gold, the mighty king decided to tell people everywhere.)
N(o) - Said the king to the people ev'rywhere 
MK(p) - Listen to what I say! 
N(o) – Said the people ev’rywhere to the mighty king
PE – Is it my soul that calls upon my name?
MK(p) Pray for peace, people ev’rywhere
PE(b) – But I don’t want to!
MK(b) – Do as I say!
PE(b) – It’s not fair!
MK(b) – I’m the king, so I’m in charge.  Do it!
PE(b) – Foin!

(With that unpleasant exchange out of the way, the king turned his attention back to the child)
MK(p) - The Child, the Child 
MK(p) - Sleeping in the night 
PE(b) – Whe’e?
MK(b) – How should I know?  The shepherd boy to’d me ‘bout ‘im.
PE(c) – What? 
PE(b) - You listened to a shepherd boy?
MK(c) - Yeah. 
MK(b) - His sheep to’d him the story really.
PE – Stupid nonsense
MK – No, Oompa loomas
PE(c) – Wha?
MK(b) – I fink the shepherd boy actually ‘erds oopma loompas
PE(b) – Well wha ta ‘bout ta baby?  What’cha gonna do ‘bout ‘im?
MK(b) – Well I fought we would bring ‘im some silver and go’d yeah?
PE(c) – Wha’!
PE(b) – How ‘bout some food yeah?
MK(b) – A wee bit of the ol’ tumtum eh?
PE(c) – Wha!
PE(b) – ‘ow ‘bout some milk?
MK – I hate milk
PE(k) – What’s wrong wit chu!
PE(k) – I can’t believe we have a lil’ crustie bump as our king!  That is messed up right ther!
(Similarly dejected, and rejected, as the shepherd boy, the king headed home without giving the shivering child any silver or gold.)

And now you know why the three wise men had to go.

Wednesday, December 7, 2011

Wonka Word Wednesday (12/7/11)

Wonkarer - (noun) - one of the multitude of Willy Wonka followers.  A wonkarer is a person who, for very good reason indeed, decides to devote their life to studying the wisdom of Willy Wonka and devoting their diet to consuming the chocolaty goodness that Willy Wonka creates.  Apart from running through city streets, subway stations, shopping centers, and amusement parks declaring the wonder of Willy Wonka, the typical wonkarer spends his time consuming vast amounts of chocolate.  The difficulty in recognizing a wonkarer in a crowd of people comes from the fact that that majority of people are in fact, wonkarers.  Unlike most WonkaWords, wonkarer is one of the few which was created in the original Wonkamentary making it unoriginal but also exorbitantly special.  

Origin - As many wonkarers remember, just before breaking into arguably the greatest song in wonka-history, Bill the candy-man tells the ever-inquisitive Winkelmann, “Just like Willy Wonka was born to be a candy man, you look like you were born to be a Wonkarer.”  Thus, the WonkaWord wonkarer was born.

Example - “When I grow up, I want to be a wonkarer,” Jabreel Awesome Gangster sighed.

Note - Unlike most WonkaWords, wonkarer is not enhanced by the prefix “Willy-” or “William-” since these prefixes create a much different WonkaWord.  

Variations - Wonkarers (plural)

Wednesday, November 30, 2011

Wonka Word Wednesday (11/30/11)

Wonkalicious  - (adjective) - Similar to the English word “delicious” but without the “de” (which some find similar to the "de” in demote and degrade, which sounds nothing like delicious).  Wonkalicious is used when describing anything that is both delicious (usually food) and scrumdiddlyumptious.  Due to this amazing feat (of describing both a real word and another WonkaWord), wonkalicious is superior to any alternative way of describing deliciousness.  Despite this fact, wonkalicious should be used sparingly, as many edible items are nowhere near being worthy of being called wonkalicious.  

Example - Wonkabars are wonkalicious.

Note - As with most WonkaWords, wonkalicious is greatly enhanced by the prefix “Willy-” or “William-” and should generally be followed by one or many exclamation points.

Variations - wonkaliciousness (noun), wonkaliciously (adv)

Tuesday, November 29, 2011

Wonka Word Wednesday (11/9/11)

“What the Wonk!” - (expression) - Similar in origin, form, meaning, and sound to “What da Bump!”, “What the Wonk!” is primarily an expression used to demonstrate great distress or frustration. While common usage is limited to scenarios dealing with a lack of resources (primarily food), “What the Wonk!” can be used in any situation to denote emotions ranging from simple displeasure to uncontrolled rage. “What the Wonk!” should not be confused with confusingly similar “What da Wonk!” which is used to express sadness, pain, or worry. In recent culture, “What the Wonk!” has become far too common and lost much of it’s meaning.
Example - Upon realizing there was no more milk, Krutawn exclaimed, “What the Wonk!”
Note - Unlike most WonkaWords, “What the Wonk!” is not enhanced by the prefix “Willy-” or “William-” however, it still should generally be followed by one or many exclamation points.
Variations - “What the William!” (expression), “What the Wonk is wrong with you?!?!” (expression)

More WonkaWords...

Wonka Words

After many weeks of forgetting to post my weekly Facebook Wonka Words, I have decided to post them here.  All the posts will be linked below.

WonkaWord
Wonkatastic
"What the Wonk!"
Wonkalicious
Wonkarer
"What da Wonk!"
wonka

Wonka Word Wednesday (10/19/11)

Wonkatastic - (adjective) - Similar to the English word “fantastic” but with either greater or lesser significance. Wonkatastic refers to something that either is or could be fantastic and yet is something else entirely. Due to this dual nature, wonkatastic should be used only in a context where the speaker/writer is utterly astonished by what they are describing and the listener/reader is too dumbfounded to comprehend the situation.

Example - Milk is wonkatastic!

Note - As with most WonkaWords, wonkatastic is greatly enhanced by the prefix “Willy-” or “William-” and should generally be followed by one or many exclamation points.

Variations - wonkatastical (adj), wonkatastically (adv), wonkatasticality (noun)


More WonkaWords...

Wonka Word Wednesday (10/12/11)

WonkaWord - (noun) - a word, generally beginning with the prefix “wonka-” or “wonk-”, which is used to enhance one’s speech or writing to a ridiculously epic level. WonkaWords are commonly used in situations where the speaker/writer is unable to establish coherent ideas or thoughts and must resort to the wisdom of Willy Wonka. In such times, the introduction of the “wonk(a)-” prefix can, and usually will, alter the rhetorical situation in such a way that neither the author nor the audience will be able to deny it’s power. As such, WonkaWords are extremely powerful and should be used only when the speaker/writer needs a little more “spice.” As such, most WonkaWords are invented on the spot and therefore many remain undocumented. It is the purpose of WonkaWord Wednesdays to document and endorse WonkaWords, and to pay tribute to their undeniable ability to add that extra-chocolaty semi-preciousness to our lives.

Example - Every Wednesday I will be posting a new WonkaWord on Facebook. Thus, one could refer to Wednesdays as “WonkaWord Wednesdays”... if one saw fit.

Note - Most WonkaWords are greatly enhanced by the prefix “Willy-” or “William-” and should generally be followed by one or many exclamation points.

Variations - WonkaWords (plural), WonkaWording (verb), WonkaWordy (adj)